Tuyên ngôn về các nguyên tắc – Declaration of Principles – Nicanor Parra

NICANOR PARRA (1914~) Sinh ngày 5 tháng 9 năm 1914 tại San Fabián de Alico, thuộc phía nam của Chile, Nicanor Parra là một tài năng rất đa diện và hiếm có. Ông là nhà vật lý học, nhà toán học và là một trong những nhà thơ lớn và quan trọng nhất của Châu … Continue reading Tuyên ngôn về các nguyên tắc – Declaration of Principles – Nicanor Parra

một chuyện tình văn chương | a literary romance – Charles Bukowski

CHARLES BUKOWSKI        (1920-1994) chả biết tôi quen ả qua thư từ hay thơ hay mấy tờ tạp chí rồi ả gửi tôi mấy bài thơ rất khêu gợi về chuyện hiếp dâm và thèm muốn pha chút triết lý vặt khiến tôi thấy hơi hoang mang và thế là tôi leo lên … Continue reading một chuyện tình văn chương | a literary romance – Charles Bukowski

Tiếng khóc | The Cry – W.S. Merwin

MERWIN, W.S. (1927~) William Stanley Merwin, sinh năm 1927 tại New York, bắt đầu làm thơ từ năm 5 tuổi, tốt nghiệp từ trường Princeton University, tác giả của trên 30 cuốn sách gồm nhiều thể loại khác nhau, là trong những cây bút sáng giá nhất trong văn học Mỹ vào nửa sau thế … Continue reading Tiếng khóc | The Cry – W.S. Merwin

Nâng ly lần cuối | The Final Toast |Último Brindis – Nicanor Parra

Nicanor Parra trong đám tang của Pablo Neruda, 1973. NICANOR PARRA (1914~) Sinh ngày 5 tháng 9 năm 1914 tại San Fabián de Alico, thuộc phía nam của Chile, Nicanor Parra là một tài năng rất đa diện và hiếm có. Ông là nhà vật lý học, nhà toán học và là một trong những … Continue reading Nâng ly lần cuối | The Final Toast |Último Brindis – Nicanor Parra

Sống | Living – Jamie Torres Bodet

JAIME TORRES BODET (1902-1974) Jaime Torres Bodet là một nhà ngọai giao, chính khách, nhà văn và nhà thơ nổi tiếng của Mexico. Ông từng làm Bộ trưởng Bộ Giáo dục (1943-46 và 1958-64), Bộ trưởng Bộ Ngoại giao (1946-48), Tổng giám đốc của UNESCO (1948-1952), và Đại sứ Mexico tại Pháp (1955-1958). Ngày 13 … Continue reading Sống | Living – Jamie Torres Bodet

Tổ quốc| Country – Jaime Torres Bodet

JAIME TORRES BODET (1902-1974)   Jaime Torres Bodet là một nhà ngọai giao, chính khách, nhà văn và nhà thơ nổi tiếng của Mexico. Ông từng làm Bộ trưởng Bộ Giáo dục (1943-46 và 1958-64), Bộ trưởng Bộ Ngoại giao (1946-48), Tổng giám đốc của UNESCO (1948-1952), và Đại sứ Mexico tại Pháp (1955-1958). Ngày … Continue reading Tổ quốc| Country – Jaime Torres Bodet

Poets for Rainy Days – Phan Quỳnh Trâm

Tranh: Đinh Trường Chinh Poets for rainy days When I’m in love and feeling happy I read e. e. cumming When I'm in love and feeling melancholy I read Neruda When I don’t know if I’m in love and feeling bitter I read Bukowski When I want to remember my age of innocence I read … Continue reading Poets for Rainy Days – Phan Quỳnh Trâm

Having and Being – Phan Quỳnh Trâm

Having and being 1. This is my piano I don’t know how to play it This is my guitar I don’t know how to tune it This is my life I don’t know how to live it 2. Có chiếc dương cầm Tôi không biết đánh Có cây guitar Tôi không biết lên dây Có … Continue reading Having and Being – Phan Quỳnh Trâm

Music on Radio – Nhạc trên Radio – Phan Quỳnh Trâm

Music on radio You get to choose the channels Some songs you like, some you don’t But you can’t rewind So is life Nhạc trên radio Đài, bạn có thể chọn Nhạc, có bài bạn thích, có bài không Nhưng không cách gì quay lại Như cuộc đời

Thán ca | Lamento – Tomas Tranströmer

TOMAS TRANSTRÖMER (1931~)Tomas Tranströmer, người đoạt giải thưởng Nobel văn chương năm 2011, được xem là nhà thơ lớn và có ảnh hưởng nhất của Thụy Điển trong mấy thập niên vừa qua.Sinh ngày 15 tháng Tư 1931 tại Stockholm trong một gia đình trí thức và có truyền thống văn học (cha là một … Continue reading Thán ca | Lamento – Tomas Tranströmer

Nghĩa Trang Trong Tuyết | Cemetery in the snow | Cementerio En la Nieve – Xavier Villaurrutia

Photo: Don Macauley - Cemetery coverd in snow Xem tiểu sử của Xavier Villaurrutia NGHĨA TRANG TRONG TUYẾT Không gì so sánh được với một nghĩa trang trong tuyết. Làm sao có thể đặt tên cho sắc trắng chồng lên màu trắng? Bầu trời buông những tảng tuyết hờ hững trên những nấm mồ, và giờ đây … Continue reading Nghĩa Trang Trong Tuyết | Cemetery in the snow | Cementerio En la Nieve – Xavier Villaurrutia

Metapoem 2

Nhìn mấy con mèo con trong nhà Hoàng Ngọc-Tuấn tự dưng muốn làm một bài thơ về mèo Chợt nhớ “con mèo ngái ngủ” trong thơ Nguyên Sa con mèo đồng hành cùng “chó ốm” và người tình cách đây hơn nửa thế kỷ bây giờ đã nhạt Lại nhớ những con mèo mạnh mẽ … Continue reading Metapoem 2

Ngữ pháp cuộc đời | Tận hưởng nỗi đau

CHARLES BUKOWSKI (1920-1994)   Charles Bukowski đúng là nhà thơ "toàn phần" (theo chữ nhà văn Mai Thảo thường dùng) hay một nhà thơ "bụi đời" (theo cách người Việt thường nói). Ra đời tại Đức, được bố mẹ mang sang Mỹ năm lên 3 tuổi, Bukowski có một tuổi thơ lận đận bên cạnh … Continue reading Ngữ pháp cuộc đời | Tận hưởng nỗi đau

Khi đường chân trời biến mất – W.S. Merwin

  MERWIN, W.S. (1927~) William Stanley Merwin, sinh năm 1927 tại New York, bắt đầu làm thơ từ năm 5 tuổi, tốt nghiệp từ trường Princeton University, tác giả của trên 30 cuốn sách gồm nhiều thể loại khác nhau, là trong những cây bút sáng giá nhất trong văn học Mỹ vào nửa sau … Continue reading Khi đường chân trời biến mất – W.S. Merwin

Món quà| Gift – Leonard Cohen

Bản dịch của Phan Quỳnh Trâm, tặng anh Võ Quốc Linh và chị Vy nhân ngày sinh nhật ... và để nhớ đêm nhạc Leonard Cohen Sydney, tháng 11/2010.   LEONARD COHEN (1934~)   Món quà Em nói với tôi sự im lặng gần với an bình hơn những bài thơ nhưng nếu là món … Continue reading Món quà| Gift – Leonard Cohen

Cái chết của một cái vỏ chôm chôm – Phan Quỳnh Trâm

Tranh: Edward Hopper, Hotel Room (1931) Cái chết của một cái vỏ chôm chôm Chiều đi làm về, vất giỏ xách trên sàn nhà tôi ngồi phịch xuống giường mặt chống trên hai tay thở        từng       khúc ngó lung dưới gầm bàn một vỏ chôm chôm từ mấy ngày trước nhìn tôi đăm đăm da quắt … Continue reading Cái chết của một cái vỏ chôm chôm – Phan Quỳnh Trâm

Phỏng vấn Hara Tamiki (1950) | Interview with Hara Tamiki (1950) – Anne Carson

ANNE CARSON (1950~) Sinh ở Toronto, Canada ngày 21 tháng 6, 1950, Anne Carson là một nhà thơ,nhà tiểu luận, dịch giả và một giáo sư về văn học cổ điển nổi tiếng từng dạy học ở những đại học lớn nhất thế giới, từ University of Michigan đến University of California (Berkeley) và Princeton … Continue reading Phỏng vấn Hara Tamiki (1950) | Interview with Hara Tamiki (1950) – Anne Carson

Thơ, truyền thống và bản sắc – Phan Quỳnh Trâm

“Tradition is the illusion of permanence.” Woody Allen "I believe that all poetry is formal in that it exists within limits, limits that are either inherited by tradition or limits that language itself imposes." Mark Strand A. Song thất lục bát Híc híc híc hu hu híc híc Hu hu hu híc híc hu hu … Continue reading Thơ, truyền thống và bản sắc – Phan Quỳnh Trâm

Những ghi chú về thơ| Notes on Poetry| Paul Éluard & Andre Breton

Paul Éluard & Andre Breton (Photo: Man Ray, collection Lucien Treillard, Paris)   Cả Paul Éluard (14/12/1895-18/11/1952) và André Breton (19/2/1896-28/9/1966) đều là những tên tuổi lớn không chỉ của Pháp mà còn của thế giới trong nửa đầu thế kỷ 20. Họ không chỉ là những nhà thơ xuất sắc với những tác phẩm đến nay … Continue reading Những ghi chú về thơ| Notes on Poetry| Paul Éluard & Andre Breton

Tại sao tôi là nhà thơ| Why I am a Poet – Donald Caswell

DONALD CASWELL Donald Caswell là giáo sư môn sáng tác tại các trường Fort Valley State College, Thomas College và Florida A&M University. Ông sáng lập Anhinga Press và giải thưởng thơ Anhinga từ năm 1983. Thơ ông thường được đăng trên các tạp chí Alaska Quarterly Review, MidAmerican Review, và Poetry ở Mỹ. Ông đã xuất bản … Continue reading Tại sao tôi là nhà thơ| Why I am a Poet – Donald Caswell