NHÀ SIÊU THỰC
Người ta nói,
Magritte cho rằng
tất cả những gì chúng ta thấy
che giấu một điều gì khác, rằng
chúng ta luôn muốn thấy
những gì bị che khuất
sau những gì chúng ta thấy,
& trong bức Tình Nhân
Thứ Hai của ông,
với đôi môi của họ
có vẻ như
ép vào
nhau qua
những bức khăn voan dày
Tôi không biết điều gì
muốn được che giấu
khỏi tôi,
ngoài trừ có lẽ
Người mẹ đã khuất của Magritte, người
đã chết vì dầm mình,
tự tử,
Xác của bà được kéo ra
khỏi nước,
áo ngủ
quấn quanh
khuôn mặt của bà. Tôi khâm phục
lời biện hộ
và sự căm phẫn của Magritte—
ý tưởng là cái chết của mẹ ông
có ảnh hưởng đến
những bức tranh của ông, không
những khuôn mặt bị che khuất
những khát khao mờ đục
không. Người ta cho
rằng ông đã nói
những bức tranh của ông không che giấu
bất cứ điều gì, rằng chúng
khơi gợi sự bí ẩn
& và rằng câu trả lời
cho câu hỏi
Nó có nghĩa gì? là
không-gì-cả, bởi vì
sự bí ẩn không có nghĩa
gì cả, bởi vì
sự bí ẩn là điều không thể được biết
Đôi khi
một tấm khăn voan chỉ là một tấm khăn voan &
và đôi khi một tấm khăn voan là
tất cả những gì
chúng ta mở ra
để có thể nhìn thấy tận tường.
—
Phan Quỳnh Trâm dịch từ “The Surrealist” của Jiordan Castle, trong The New Yorker: https://www.newyorker.com/magazine/2021/06/14/the-surrealist
—
THE SURREALIST
Magritte is said
to have said that
everything we see
hides another thing, that
we always want to see
what is hidden
by what we see,
& in his second painting
of the lovers,
with their mouths
seemingly
pressed against
each other’s through
thick white veils,
I don’t know what is
meant to be hidden
from me,
except perhaps
Magritte’s dead mother, who died
by drowning—
a suicide,
her body pulled
from the water,
nightgown
wrapped around
her face. I admire
Magritte’s defense
& disgust—
the idea that
her death had any place
in his paintings, no,
the obscured faces,
their opaque longing,
no. He is said
to have said that
his paintings conceal
nothing, that they
evoke mystery
& that the answer
to the question
What does it mean? is
nothing, because
mystery means
nothing, because
mystery is unknowable.
Sometimes
a veil is just a veil &
sometimes a veil is
everything
we uncloak
in order to see clearly.
Published in the print edition of the June 14, 2021, issue.
Hi Quỳnh Trâm,
What a coincidence!
I read the article below this morning and something tell me to check out your website and here I am: this poem and your translation. Thank you for your translation.
I hope this is of interest to you:
https://www.wsj.com/articles/magritte-book-review-surrealist-art-painter-biography-this-is-not-a-book-review-11637348097?st=7lusag8qoge4zp4&reflink=desktopwebshare_permalink
T. Dinh
LikeLike