Bình Minh | Alba – Blanca Valera

BÌNH MINH

Tỉnh dậy
tôi ngạc nhiên trước hình ảnh mà tôi đã đánh mất ngày hôm qua.
Cùng một cây trong buổi sáng
và trên rãnh nước
chú chim uống
cạn màu vàng của ngày.

Chúng ta đang sống,
ai có thể ngờ điều đó
Nguyệt quế, chim, nước,
và tôi
mà tôi đang ngắm nhìn, và tôi khát.


Phan Quỳnh Trâm dịch từ nguyên tác tiếng Tây Ban Nha “Alba” của Valera, Blanca, trong Y todo debe ser mentira (2020), Galaxia Gutenberg.

ALBA

Al despertar
me sorprendió la imagen que perdí ayer.
El mismo árbol en la mañana
y en la acequia
el pájaro que bebe
todo el oro del día.

Estamos vivos,
quién lo duda,
el laurel, el ave, el agua
y yo,
que miro y tengo sed.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s