Món quà| Gift – Leonard Cohen

Bản dịch của Phan Quỳnh Trâm,
tặng anh Võ Quốc Linh và chị Vy nhân ngày sinh nhật
… và để nhớ đêm nhạc Leonard Cohen Sydney, tháng 11/2010.
 
LEONARD COHEN
(1934~)

 

Món quà

Em nói với tôi sự im lặng
gần với an bình hơn những bài thơ
nhưng nếu là món quà của tôi
tôi trao cho em sự im lặng
(bởi tôi hiểu sự im lặng)
em sẽ nói
“Đó không phải là sự im lặng
đó là một bài thơ khác”
và em sẽ trả nó lại cho tôi.
Bài thơ “Gift” của Leonard Cohen
————————-

Leonard Cohen – Bản dịch của Phan Quỳnh Trâm

Dịch từ nguyên tác “Gift”, trong Leonard Cohen, The Spice-Box of Earth (Toronto: McClelland And Stewart Ltd., 1961).



Gift
You tell me that silence
is nearer to peace than poems
but if for my gift
I brought you silence
(for I know silence)
you would say
This is not silence
this is another poem
and you would hand it back to me.

 

(Cohen 1972: 3)

Leave a comment