Sự thật là | The Thing is – Ellen Bass

SỰ THẬT LÀ

yêu cuộc sống, yêu nó ngay cả
khi bạn chẳng còn lòng dạ nào
và tất cả những gì bạn trân quý
vỡ vụn như tờ giấy bị cháy nát trong đôi bàn tay,
cổ họng của bạn bị lấp đầy bởi tàn tro của nó.
Khi nỗi sầu khổ ở bên bạn, cái nóng nhiệt đới của nó
làm đặc không khí, nặng như nước
thích hợp với mang cá hơn là buồng phổi;
khi nỗi sầu khổ đè nặng bạn xuống như chính thịt da của bạn
chỉ là hơn như thế, một chứng béo phì của nỗi buồn đau
bạn nghĩ, làm sao một cơ thể có thể chịu đựng được nó?
Rồi bạn nâng cuộc sống như cách bạn nâng một khuôn mặt
giũa hai lòng bàn tay, một khuôn mặt bình thường,
không có nụ cười quyến rũ nào, không một đôi mắt huyền nào,
bạn nói, vâng, ta sẽ đưa mi đi
Ta sẽ yêu mi, lần nữa.


Phan Quỳnh Trâm dịch từ “The Thing Is” của Ellen Bass
https://www.poetryfoundation.org/poems/151844/the-thing-is

THE THING IS

to love life, to love it even
when you have no stomach for it
and everything you’ve held dear
crumbles like burnt paper in your hands,
your throat filled with the silt of it.
When grief sits with you, its tropical heat
thickening the air, heavy as water
more fit for gills than lungs;
when grief weights you down like your own flesh
only more of it, an obesity of grief,
you think, How can a body withstand this?
Then you hold life like a face
between your palms, a plain face,
no charming smile, no violet eyes,
and you say, yes, I will take you
I will love you, again.

Leave a comment