Cước Chú | A Foot-Note – William Carlos Williams

    CƯỚC CHÚ      Đi trên các bộ phận nhạy cảm của những cơ chế cần thiết thì sớm muộn gì bạn sẽ chẳng còn cơm ăn, áo mặc, hay thậm chí cả Chủ Nghĩa Cộng Sản, Các đồng chí. Đọc thơ hay giùm cái!   -- Phan Quỳnh Trâm dịch từ “A … Continue reading Cước Chú | A Foot-Note – William Carlos Williams

Truyện Cực Ngắn | Microfiction – Phan Quỳnh Trâm

Đêm qua tôi chết trong giấc mơ của mẹ tôi. I died in my mum's dream last night.

Nếu Có Hai Dòng Sông | If There Were Two Rivers – Jan Zwicky

Jan Zwicky (1955 ~) là triết gia, nhà thơ, nhà tiểu luận và nghệ sĩ vĩ cầm. Vốn cũng là một nhạc sĩ, thơ bà chịu ảnh hưởng bởi âm nhạc truyền thống cổ điển của Châu Âu, blues và jazz. Bà lấy bằng tiến sĩ triết học ở University of Toronto năm 1981 và … Continue reading Nếu Có Hai Dòng Sông | If There Were Two Rivers – Jan Zwicky

Mùi Bảo Tàng và Mùi Thum Thủm – Phan Quỳnh Trâm

Trong một bài phỏng vấn được thực hiện không lâu trước khi Gertrude Stein qua đời, bà nói: “Bạn thấy đấy, những người thường có mùi bảo tàng thì lại được chấp nhận, còn những người mới thì không được chấp nhận. Bạn phải chấp nhận một sự khác biệt hoàn toàn. Được như vậy … Continue reading Mùi Bảo Tàng và Mùi Thum Thủm – Phan Quỳnh Trâm

Nhà Siêu Thực | The Surrealist – Jiordan Castle

NHÀ SIÊU THỰC Người ta nói,            Magritte cho rằng                     tất cả những gì chúng ta thấy che giấu một điều gì khác, rằng           chúng ta luôn muốn thấy                     những gì bị che khuất sau những gì chúng ta thấy,           & trong bức Tình Nhân                     Thứ Hai của ông, với đôi môi của họ           có … Continue reading Nhà Siêu Thực | The Surrealist – Jiordan Castle

Derrida về Tình Yêu và Hiện Hữu | Derrida on Love and Being – Jacques Derrida

Sự khác biệt giữa "ai” và "cái gì” trong cốt lõi của tình yêu là điều ngăn cách trái tim. Tình yêu là tình yêu ai đó hay là tình yêu cái gì đó? Người ta thường nói rằng tình yêu là sự rung động của trái tim. Phải chăng tim tôi rung động bởi … Continue reading Derrida về Tình Yêu và Hiện Hữu | Derrida on Love and Being – Jacques Derrida

Piano Solo | Solo de Piano – Nicanor Parra

Xem tiểu sử Nicanor Parra PIANO SOLO Bởi cuộc đời của con người không là gì khác ngoài một chút hành động từ xa, Một chút bọt lóe lên trong ly; Bởi cây cối không gì hơn là đồ đạc rung chuyển; Là bàn là ghế trong chuyển động không ngừng; Bời chính chúng ta … Continue reading Piano Solo | Solo de Piano – Nicanor Parra

Khi Trời Mưa vào Chủ Nhật | When It Rains On Sunday – Vladimír Holan

KHI TRỜI MƯA VÀO CHỦ NHẬT Khi trời mưa vào Chủ Nhật và bạn chỉ có một mình,mở lòng cho thế giới nhưng chả có tên trộm nào đếncũng chả có kẻ say hay kẻ thù nào gõ cửa,khi trời mưa vào Chủ Nhật và bạn bị bỏ rơibạn không thể tưởng tượng được sống … Continue reading Khi Trời Mưa vào Chủ Nhật | When It Rains On Sunday – Vladimír Holan

30 tháng 4, Derrida, Arendt, và sự Tha thứ – Phan Quỳnh Trâm

Trong phần hai quyển On Cosmopolitanism and Forgiveness (1), Derrida thảo luận về thế tiến thoái lưỡng nan của việc hòa giải và ân xá trong những tình huống mà những chấn thương đẫm máu của lịch sử đòi hỏi những hình thái khác nhau của sự tha thứ, qua đó, ông đưa ra một … Continue reading 30 tháng 4, Derrida, Arendt, và sự Tha thứ – Phan Quỳnh Trâm

Tương lai của Chủ nghĩa xã hội | The Future of Socialism – Helmut Heißenbüttel

TƯƠNG LAI CỦA CHỦ NGHĨA XÃ HỘI không ai sở hữu bất cứ thứ gì không ai bóc lột không ai đàn áp không ai bị bóc lột không ai bị áp bức không ai giành được cái gì không ai mất đi cái gì không ai là chủ không ai là tớ không ai … Continue reading Tương lai của Chủ nghĩa xã hội | The Future of Socialism – Helmut Heißenbüttel

Bình Minh | Alba – Blanca Valera

BÌNH MINH Tỉnh dậy tôi ngạc nhiên trước hình ảnh mà tôi đã đánh mất ngày hôm qua. Cùng một cây trong buổi sáng và trên rãnh nước chú chim uống cạn màu vàng của ngày. Chúng ta đang sống, ai có thể ngờ điều đó Nguyệt quế, chim, nước, và tôi mà tôi đang … Continue reading Bình Minh | Alba – Blanca Valera

Bình Tĩnh Đi | Relax – Ellen Bass

BÌNH TĨNH ĐI Những điều tồi tệ sẽ xảy ra. Cà chua của bạn sẽ mọc nấm và con mèo của bạn sẽ bị cán chết. Ai đó sẽ để một cái giỏ có kem chảy ra trong xe và quẳng cái áo len cashmere của bạn vào máy sấy Chồng bạn sẽ ngủ với … Continue reading Bình Tĩnh Đi | Relax – Ellen Bass

Bài Hát Tuổi Thơ | Song of Childhood| Lied Vom Kindsein – Peter Handke

Khi đứa trẻ còn là một đứa trẻ Nó bước đi với cánh tay đung đưa, muốn dòng suối là một dòng sông, dòng sông là dòng nước lũ, và vũng nước là biển. Khi đứa trẻ còn là một đứa trẻ, nó không biết rằng nó là một đứa trẻ, mọi thứ đều có … Continue reading Bài Hát Tuổi Thơ | Song of Childhood| Lied Vom Kindsein – Peter Handke

Chiếc cầu | The Bridge – Kaissar Afif

Thơ là một dòng sông Và sự hiu quạnh là chiếc cầu. Viết,‍‍‍‍‍‍ ‍‍ ‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍‍‍ ‍‍ ‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍‍chúng ta băng qua nó, Đọc,‍‍‍‍‍‍ ‍‍ ‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍‍‍ ‍‍ ‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍‍‍chúng ta quay về. ----- Nguyên tác tiếng Ả Rập. Phan Quỳnh Trâm dịch từ bản dịch tiếng Anh "The Bridge" của Mansour Ajami, trong Asif, … Continue reading Chiếc cầu | The Bridge – Kaissar Afif

Kiểm duyệt, Oulipo và Tài năng của Người sáng tạo – Phan Quỳnh Trâm

KIỂM DUYỆT, OULIPO VÀ TÀI NĂNG CỦA NGƯỜI SÁNG TẠO Đọc status của nhà thơ Nguyễn Quốc Chánh sau khi nhà văn Nguyễn Huy Thiệp qua đời, tôi nhớ lại một đoạn ngắn tôi viết về kiểm duyệt cách đây vài năm: Về kiểm duyệt, giới cầm bút có nhiều quan điểm khác nhau. Nhà … Continue reading Kiểm duyệt, Oulipo và Tài năng của Người sáng tạo – Phan Quỳnh Trâm

Những Câu Thơ Đơn Giản | Simple Verses- Tasos Leivaditis

Tasos Leivaditis (1922–88) được xem là một trong những nhà thơ lớn của Hy Lạp trong thế kỷ 20, dù ít được nhắc đến ở ngoài Hy Lạp. Trong chiến tranh thế giới thứ hai, ông là một nhà thơ khuynh tả, cùng thời với Yiannis Ritsos. Ông đã xuất bản hơn 20 tập thơ … Continue reading Những Câu Thơ Đơn Giản | Simple Verses- Tasos Leivaditis

Thơ cho một Album | Poetry for an Album – W.G. Sebald

W.G. Sebald (8 May ‘44 – 14 Dec ’01), hay Max Sebald, nhà văn, nhà thơ người Đức; sống, dạy học và sáng tác ở Anh từ cuối thập niên 60; được biết đến trong thế giới văn chương Anh ngữ nhờ những bản dịch Vertigo, The Emigrants, The Rings of Saturn của Michael Hulse … Continue reading Thơ cho một Album | Poetry for an Album – W.G. Sebald

Con Người và Lịch Sử – Phan Quỳnh Trâm

Trong bài phỏng vấn Octavio Paz trên Paris Review, tôi để ý một câu trả lời thú vị của ông khi được hỏi về mối liên hệ của con người và lịch sử: "Người phỏng vấn: Thế kỷ ông đã sống qua là một trong những thế kỷ cuộc cuộc chiến gần như vĩnh viễn. Ông … Continue reading Con Người và Lịch Sử – Phan Quỳnh Trâm

Cách Ngôn | Aforismos – Luis Rosales

Tôi cảm, vậy tôi nghĩ. Không gì lừa dối tôi cho bằng chính sự chân thành của tôi. Bao giờ cũng có một đứa trẻ ngủ say bên sự im lặng. Một ký ức được sinh ra như thế nào? Lời của tâm hồn chính là ký ức. Tất cả những gì sâu sắc đều … Continue reading Cách Ngôn | Aforismos – Luis Rosales