TÁI NGỘ
Người đàn bà ra dấu bằng mắt là nàng muốn nói với chàng điều gì đó. Leoncio gật đầu đồng ý, và khi nàng bước xuống xe bus thì chàng cũng làm như thế. Chàng đi sau nàng bằng một khoảng cách ngắn nhưng kín đáo, và sau một vài dãy phố thì người đàn bà quay lại. Nàng nắm chặt trong tay một khẩu súng lục. Leoncio khi ấy nhớ ra đó là người đàn bà bị làm nhục trong một giấc mơ và nhận thấy trong đôi mắt nàng ý muốn trả thù.
— Tất cả chỉ là một giấc mơ – chàng nói với nàng – Trong mơ thì chẳng có gì là quan trọng.
Người đàn bà vẫn không hạ súng.
— Vấn đề là ở chỗ ai là người mơ — Người đàn bà nói — Đây cũng là một giấc mơ.
—
Phan Quỳnh Trâm dịch từ nguyên tác tiếng Tây Ban Nha “Reencuentro” của Luis Fayad, trong Antología del cuento breve y oculto, do Raúl Brasca và Luis Chitarroni biên tập, Editorial Sudamericana xuất bản năm 2001.
—
REENCUENTRO
La mujer le dejó saber con la mirada que quería decirle algo. Leoncio accedió, y cuando ella se apeó del bus él hizo lo mismo. La siguió a corta pero discreta distancia, y luego de algunas cuadras la mujer se volvió. Sostenía con mano firme una pistola. Leoncio reconoció entonces a la mujer ultrajada en un sueño y descubrió en sus ojos la venganza.
—Todo fue un sueño —le dijo—. En un sueño nada tiene importancia.
La mujer no bajó la pistola.
—Depende de quién sueñe—dijo la mujer—. Éste también es un sueño.