Ángel Guinda (26/08/1948, Zaragora) là nhà thơ, nhà văn người ta Tây Ban Nha; đã xuất bản hơn 20 tập thơ, tuyên ngôn (về thơ) và cách ngôn. Ông được giải thưởng Premio de las Letras Aragonesas năm 2010.
—
Dân chủ không phải là tự do, nó đòi hỏi tự do.
***
Ở đất nước này, nơi mà người ta đọc bằng tai, tốt hơn hết là nên viết bằng răng.
***
Tôi không quá lo lắng vì không biết tình yêu của chúng tôi sẽ kéo dài được bao lâu. Tôi cũng chẳng biết tôi sống được bao lâu, vậy mà tôi vẫn sống đấy thôi.
***
Không phải là có bao nhiêu nhà thơ trên thế giới, mà là có bao nhiêu thế giới trong một nhà thơ.
***
Đừng nhìn vào những gì bạn thấy, hãy nhìn vào những gì khiến bạn đui mù.
***
Để tạo ra những công dân, nhà nước đã xoá huỷ các cá nhân.
***
Đời thật ngắn; nhưng Lịch sử mới dài làm sao
***
Mỗi ngày để lại cho chúng ta thứ gì đó, dù chỉ là đêm của nó.
***
Sự quá mức thăng bằng khiến tôi mất thăng bằng.
***
Chúng ta tạo ra tình yêu để tự tạo ra chính mình.
***
—
Phan Quỳnh Trâm tuyển dịch từ nguyên tác tiếng Tây Ban Nha, trong Ángel Guinda, Libro de huellas, Tigres de papel, (Madrid: 2014)
—
Democracia no es libertad, exige libertad.
***
En este país, en el que se lee con las orejas, lo mejor es escribir a dentelladas.
***
No me preocupa demasiado no saber cuánto durará nuestro amor. Tampoco sé cuánto durará mi vida, y sin embargo vivo.
***
No hay tantos poetas en el mundo, pero cuántos mundos hay en un poeta.
***
No mires lo que ves sino lo que te ciega.
***
Para hacer ciudadanos el Estado deshace individuos.
***
La vida es corta; pero la Historia, larga.
***
El exceso de equilibrio me desequilibra.
***
Inventamos el amor para inventarnos.
***