THÁNG MƯỜI HAI Em muốn được làm hành khách trong xe anh lần nữa và khép mắt lại khi anh cầm lái, tỉnh táo và vững vàng trong thế giới riêng của mình. nhìn rõ mọi lằn ranh trên con đường phía trước. dọc theo một quãng dài đường cao tốc trống trải không có … Continue reading Tháng mười hai | December – Michael Miller
Category: Thơ | Poetry
Tình yêu mới là đáng kể (*) | What matters is love – Fernando Pessoa
FERNANDO PESSOA (June 13, 1888 – November 30, 1935) Đọc tiểu sử và những bài dịch khác của Fernando Pessoa ở đây: https://phanquynhtram.com/category/fernando-pessoa/ Tình yêu mới là đáng kểTình dục chỉ là ngẫu nhiên:Có thể giốngcó thể khác.Con người không phải là thú vật:Hắn là thể xác thông minh,Dù đôi khi, bệnh hoạn. 5 tháng 4 … Continue reading Tình yêu mới là đáng kể (*) | What matters is love – Fernando Pessoa
Nhìn lại cuộc đời | Grinding the lens – Linda Gregg
LINDA GREGG (Sep 9, 1942 – Mar 20, 2019) NHÌN LẠI CUỘC ĐỜI Tôi đang tự trấn an mình.Không muốn đi đâu xa.Tôi đã sơn phòng khách màu trắngvà bỏ đi gần hết đồ đạc.Căn phòng chưa bao giờ trống trải đến thế.Vừa lúc ấy, sấm đập ầm ầmvà mưa bất ngờ ập xuống.Tôi bỏ … Continue reading Nhìn lại cuộc đời | Grinding the lens – Linda Gregg
Thà là cánh chim bay qua | Better the flight of the bird that passes – Alberto Caeiro (Fernando Pessoa)
FERNANDO PESSOA (June 13, 1888 – November 30, 1935) Đọc tiểu sử và những bài dịch khác của Fernando Pessoa ở đây: https://phanquynhtram.com/category/fernando-pessoa/ THÀ LÀ CÁNH CHIM BAY QUA Thà là cánh chim bay qua, không để lại dấu vếtCòn hơn dấu chân con thú, hằn sâu trên mặt đấtChim bay qua rồi bị lãng quên, … Continue reading Thà là cánh chim bay qua | Better the flight of the bird that passes – Alberto Caeiro (Fernando Pessoa)
Tự Tâm Ký | Autopsychography- Fernando Pessoa
FERNANDO PESSOA (June 13, 1888 – November 30, 1935) Đọc tiểu sử và những bài dịch khác của Fernando Pessoa ở đây: https://phanquynhtram.com/category/fernando-pessoa/ TỰ TÂM KÝ Nhà thơ là kẻ giả vờGiả vờ giỏi đến mứcCả nỗi đau hắn cóMà hắn cũng giả vờ Những kẻ nào đọc hắnSẽ không thể cảm thấyNỗi đau của chính … Continue reading Tự Tâm Ký | Autopsychography- Fernando Pessoa
Nghệ Thuật Lừa Dối… | Art lies… – Fernando Pessoa
FERNANDO PESSOA (June 13, 1888 – November 30, 1935) Đọc tiểu sử và những bài dịch khác của Fernando Pessoa, và những đoạn khác trong “The Book Of Disquiet” ở đây: https://phanquynhtram.com/category/fernando-pessoa/ ---- ... Nghệ thuật dối trá vì nó mang tính xã hội. Và chỉ có hai hình thức nghệ thuật vĩ đại — một … Continue reading Nghệ Thuật Lừa Dối… | Art lies… – Fernando Pessoa
Bản Thân Tôi và Con Người Tôi | Myself and My Person – Anna Swir
Anna Swir (1909 - 1984) BẢN THÂN TÔI VÀ CON NGƯỜI TÔI Có những lúctôi cảm thấy rõ ràng hơn bao giờ hếtrằng tôi đang ở trong sự hiện diệncủa chính con người tôi.Điều này an ủi và trấn an tôi,khiến tôi phấn khíchnhư khi cơ thể ba chiều của tôiđược khích lệ bởi cái … Continue reading Bản Thân Tôi và Con Người Tôi | Myself and My Person – Anna Swir
Bài Sonnet về việc đối thoại với Gertrude Stein | Sonnet of Addressing Gertrude Stein – Anne Carson
Anne Carson (1950 ~) Sinh ở Toronto, Canada ngày 21 tháng 6, 1950, Anne Carson là một nhà thơ,nhà tiểu luận, dịch giả và một giáo sư về văn học cổ điển nổi tiếng từng dạy học ở những đại học lớn nhất thế giới, từ University of Michigan đến University of California, Berkeley và … Continue reading Bài Sonnet về việc đối thoại với Gertrude Stein | Sonnet of Addressing Gertrude Stein – Anne Carson
Báo cáo từ Thiên đường | Report from Paradise – Zbigniew Herbert
BÁO CÁO TỪ THIÊN ĐƯỜNG Ở thiên đường, tuần làm việc được ấn định là ba mươi giờ lương thì tăng lên và giá cả giảm dần Lao động chân tay không mệt mỏi (vì trọng lực giảm) đốn gỗ cũng dễ dàng như đánh máy hệ thống xã hội thì bền vững và những … Continue reading Báo cáo từ Thiên đường | Report from Paradise – Zbigniew Herbert
Bài hát cho Lotta | Song for Lotta – Frank O’Hara – Frank O’Hara
BÀI HÁT CHO LOTTA Ngươi không thật sự đau bệnhnếu nguơi không đau bệnh vì yêuKhông có thuốc gì chữa được đám cỏ um tùm còn có thể mọclại nhưng tình yêu là mụ phù thuỷđầu độc trái đất này Ngươi không thật sự đau bệnhnếu ngươi xem tình yêu nhưmột kỳ nghỉ hè Tôi … Continue reading Bài hát cho Lotta | Song for Lotta – Frank O’Hara – Frank O’Hara
Ôi cái ngây ngất bé mọn buồn bã của tình yêu | O Small Sad Ecstasy of Love – Anne Carson
Anne Carson (1950 ~) Sinh ở Toronto, Canada ngày 21 tháng 6, 1950, Anne Carson là một nhà thơ,nhà tiểu luận, dịch giả và một giáo sư về văn học cổ điển nổi tiếng từng dạy học ở những đại học lớn nhất thế giới, từ University of Michigan đến University of California, Berkeley và … Continue reading Ôi cái ngây ngất bé mọn buồn bã của tình yêu | O Small Sad Ecstasy of Love – Anne Carson
Bài hát cho Billie Holiday | Song for Billie Holiday – Langston Hughes
LANGSTON HUGHES (1902-1967) Langston Hughes là một trong những nhà thơ da đen đầu tiên ở Mỹ có thể sống được bằng ngòi bút và đồng thời cũng là một trong những nhà thơ gốc Phi châu viết bằng tiếng Anh xuất sắc nhất trong thế kỷ 20. Ông làm nhiều nghề khác nhau và … Continue reading Bài hát cho Billie Holiday | Song for Billie Holiday – Langston Hughes
Lòng tin | Confianza – Pedro Salinas
LÒNG TIN Miễn là còn một cửa sổ nào đó đang mở, đôi mắt trở về từ giấc ngủ, một buổi sáng khác lại bắt đầu Biển rộn ràng tiếng sóng —miễn là còn niềm hân hoan hối hả đưa nó đi và mang trở về. Sợi lanh cho người thợ dệt, Những cái cây … Continue reading Lòng tin | Confianza – Pedro Salinas
Nghe nhạc trong xe | Music in the car – Adam Zagajewski
Nhạc được nghe với em ở nhà hoặc trong xe hoặc ngay cả khi đi dạo không phải khi nào nghe cũng nguyên sơ như ý muốn của những người thợ lên dây đàn đôi khi nó được trộn lẫn với những tiếng nói đầy sợ hãi và đau đớn, và thứ âm nhạc đó … Continue reading Nghe nhạc trong xe | Music in the car – Adam Zagajewski
Tình nhân | Lovers – Jack Gilbert
Khi tôi nghe đàn ông khoác lác về mức độ cuồng nhiệt của họ, tôi nghĩ đến hai người nữ lao côngở cửa sổ tầng hai nhìn một người đàn ôngtrở về từ một bữa tiệc nơi có rất nhiềubia miễn phí. Anh ta chạy ra chạy vàocác tòa nhà để tìm nhà vệ sinh. … Continue reading Tình nhân | Lovers – Jack Gilbert
Tôi sắp bước sang một năm mới | I am running into a new year – Lucille Clifton
Tôi sắp bước sang một năm mới và những năm cũ ùa về như một cơn gió mà tôi nắm được trong tóc của tôi như những ngón tay mạnh mẽ như tất cả những lời hứa cũ và sẽ rất khó để từ bỏ những gì tôi đã nói với chính tôi về chính … Continue reading Tôi sắp bước sang một năm mới | I am running into a new year – Lucille Clifton
Nghĩ vớ vẩn | Moonshine – Richard Murphy
Để suy nghĩ Anh phải ở một mình: Để yêu Chúng ta phải ở bên nhau. Anh nghĩ rằng anh yêu em Khi anh ở một mình Nhiều hơn anh nghĩ về em Khi chúng ta ở bên nhau. Anh không thể suy nghĩ mà không yêu Hoặc yêu Mà không suy nghĩ. Khi một … Continue reading Nghĩ vớ vẩn | Moonshine – Richard Murphy
Đầu bếp Tình yêu | The Love Cook – Ron Padgett
Để anh nấu gì đó cho em ăn tối Hãy ngồi xuống và cởi giày ra và vớ và thôi cứ cởi tất những gì còn lại trên người em, uống một ly daquiri, hãy mở nhạc và khiêu vũ quanh nhà, từ trong ra ngoài, Đã là đêm và những người hàng xóm đang … Continue reading Đầu bếp Tình yêu | The Love Cook – Ron Padgett
Đã Đủ Nhạc | Enough Music – Dorianne Laux
Đôi lúc trên những chặng đường dài, và chúng ta đã nói chuyện đủ và đã nghe nhạc đủ và đã dừng lại hai lần, một lần để ăn, lần khác để ngắm cảnh, chúng ta rơi vào một nhịp điệu của sự im lặng này. Nó đung đưa qua lại giữa chúng ta như … Continue reading Đã Đủ Nhạc | Enough Music – Dorianne Laux
Correspondences – Phan Quỳnh Trâm
an unsunny afternoon the poetry of Keith Jarret and the music of Frank O’Hara seem to go together in my irresponsible day dreaming I am waiting for something but what? a little breeze on the balcony a quirky piano chord what happens when nothing happens? I think I understand the whispering of the clouds Phan … Continue reading Correspondences – Phan Quỳnh Trâm