Yêu sách của thời đại| The Age Demanded – Ernest Hemingway

 
ERNEST HEMINGWAY
(1899-1961)

[Ảnh trong passport của Hemingway năm 23 tuổi (1922). Bài thơ “Yêu sách của thời đại” được viết trong năm ấy.]

Nhắc đến Ernest Hemingway, người ta thường nghĩ đến một tiểu thuyết gia và một người viết truyện ngắn kiệt xuất, đoạt giải Nobel văn chương năm 1954, tác giả của các tác phẩm nổi tiếng khắp thế giới như Mặt trời vẫn mọc(1927), Giã từ vũ khí (1929), Chuông nguyện hồn ai (1940), Ngư ông và biển cả (1952), Tuyết trên đỉnh Kilimanjaro (1961), v.v. Đó cũng là người có một phong cách văn xuôi tuyệt đẹp và hàm súc thường được ví như những tảng băng mà phần chìm, phần ý nghĩa mới là phần chính.
Ít người biết Hemingway còn là một nhà thơ xuất sắc. Ông làm thơ khá sớm, được nhiều đồng nghiệp khen ngợi, nhưng ông cũng bỏ thơ sớm nên không thu hút được sự chú ý của quần chúng. 18 năm sau khi ông qua đời, gia đình ông mới tập hợp các bài thơ của ông và xuất bản dưới nhan đề 88 Poems vào năm 1979. Trong số 88 bài này, có 47 bài còn nằm trong bản thảo, chưa bao giờ được đăng ở đâu cả. Điều đặc biệt là có đến 73 bài được viết vào năm 1929, lúc Hemingway 30 tuổi.
Bài “Yêu sách của thời đại” dưới đây được Hemingway sáng tác vào năm 1922. Một số nhà nghiên cứu cho nó được nảy sinh chủ yếu từ cảm hứng khi đọc bài “Hugh Selwyn Mauberly” (1920) của Ezra Pound. Nhưng chủ đề của bài thơ thì khác, nó thể hiện cảm giác bất mãn của Hemingway trước sự mâu thuẫn giữa yêu sách và cấm kỵ của xã hội ở Tây phương sau cuộc chiến tranh thế giới lần thứ nhất.
Mặc dù bài thơ được viết cách đây gần 100 năm, những mâu thuẫn giữa yêu sách và cấm kỵ mà Hemingway diễn tả có lẽ cũng là những gì giới cầm bút Việt Nam đang trực tiếp cảm nhận. Có khi ở Việt Nam sự mâu thuẫn ấy còn gay gắt và dữ dội hơn cả thời Hemingway còn trẻ.
Phan Quỳnh Trâm

 

Yêu sách của thời đại

 
Thời đại đòi chúng ta phải hát
Rồi cắt lưỡi chúng ta.

Thời đại đòi chúng ta trôi
Rồi đóng chúng ta vào thùng.

Thời đại đòi chúng ta nhảy múa
Rồi nhét chúng ta vào những chiếc quần sắt.

Và cuối cùng thời đại được tặng
Cái thứ cứt mà nó đã đòi hỏi.

Paris, 1922

 Ernert Hemingway – Bản dịch của Phan Quỳnh Trâm
——————–
Dịch từ nguyên tác “The Age Demanded”, trong Ernest Hemingway, 88 Poems, edited by Nicholas Gerogiannis (New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1979).
——————-

 

The Age Demanded

 
The age demanded that we sing
And cut away our tongue.

The age demanded that we flow
And hammered in the bung.

The age demanded that we dance
And jammed us into iron pants.

And in the end the age was handed
The sort of shit that it demanded.

Paris, 1922

 

One thought on “Yêu sách của thời đại| The Age Demanded – Ernest Hemingway

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s