Phan Quỳnh Trâm là một trong những cây bút trẻ nhất trong số các cộng tác viên của trang Tiền Vệ ở Úc. Bắt đầu làm thơ từ năm 2008, rồi vài năm sau đó cô say mê dịch thuật. Phan Quỳnh Trâm nói chuyện với Phượng Hoàng (SBS Radio) về những cảm nghiệm cá nhân của một người làm thơ và dịch giả. Đồng thời, Nguyễn Hưng Quốc và Hoàng Ngọc-Tuấn đóng góp những nhận định về một số nét độc đáo trong thơ của Phan Quỳnh Trâm và về công việc dịch thuật văn chương. (http://tienve.org/home/literature/viewLiterature.do?action=viewArtwork&artworkId=18654)
Phần 1:
Phần 2:
Nghe giọng dễ thương nhỉ, thích đoạn bác gì nói là, làm thơ không đến từ cảm xúc dễ dãi mà đến từ ý niệm mang tính mỹ học một cách có ý thức, mình cũng đã bắt đầu tự ngấm được điều này trong sáng tác của mình. (Cái này không phải là cố mà làm được, mà tự đến một thời điểm nó tràn đầy, nó tự giác ngộ, nó tự đến, với bản thân mình.)
LikeLiked by 1 person