Cẩm nang thơ mới| The New Poetry Handbook – Mark Strand

MARK STRAND
(1934- 2014)

Mark Strand — nhà thơ, nhà văn Hoa Kỳ đương đại — sinh tại Summerside, Prince Edward Island, Canada, năm 1934. Ông lớn lên và đi học tại Hoa Kỳ và Nam Phi. Ông là tác giả của 11 tập thơ, trong đó, những tập nổi tiếng nhất là Dark Harbor (1993), The Continuous Life (1990), The Late Hour (1978), The Story of Our Lives (1973), và Sleeping with One Eye Open (1964). Ông cũng xuất bản ba tập văn xuôi, ba dịch phẩm, hai cuốn sách về các nghệ sĩ đương đại, và ba cuốn sách cho thiếu nhi. Ông cũng đã biên tập nhiều tác phẩm, trong số đó có The Making of a Poem (2000), The Golden Ecco Anthology (1994), The Best American Poetry (1991), và Another Republic: 17 European and South American Writers (cùng với Charles Simic, 1976). Mark Strand đã đoạt các giải thưởng Bollingen Prize, Bobbit Prize, Edgar Allen Poe Prize, Rockefeller Foundation Award, Wallace Stevens Prize, và Pulitzer Prize (1999). Ông đã nhận được nhiều khoản tài trợ cho nghiên cứu và sáng tác từ các tổ chức như Academy of American Poets, MacArthur Foundation, Ingram Merrill Foundation, và National Endowment for the Arts. Mark Strand đã từng là Poet Laureate của Hoa Kỳ và là Chủ Tịch của Academy of American Poets. Hiện ông giảng dạy tại University of Chicago.

CẨM NANG THƠ MỚI

1. Nếu một gã đàn ông hiểu được một bài thơ,
hắn sẽ gặp những điều phiền muộn.

2. Nếu một gã đàn ông sống với một bài thơ,
hắn sẽ chết một cách cô độc.

3. Nếu một gã đàn ông sống với hai bài thơ,
hắn sẽ không chung thuỷ với một bài.

4. Nếu một gã đàn ông thai nghén được một bài thơ,
hắn sẽ có bớt đi một đứa con.

5. Nếu một gã đàn ông thai nghén được hai bài thơ,
hắn sẽ có bớt đi hai đứa con.

6. Nếu một gã đàn ông đội vương miện trên đầu khi viết,
hắn sẽ bị phát hiện.

7. Nếu một gã đàn ông không đội vương miện nào trên đầu khi viết,
hắn sẽ không lừa dối bất kỳ ai trừ chính hắn.

8. Nếu một gã đàn ông giận dữ về một bài thơ,
hắn sẽ bị bọn đàn ông coi thường.

9. Nếu một gã đàn ông tiếp tục giận dữ về một bài thơ,
hắn sẽ bị đám đàn bà khinh rẻ.

10. Nếu một gã đàn ông công khai lên án thơ,
giày của hắn sẽ chứa đầy nước tiểu.

11. Nếu một gã đàn ông từ bỏ thơ vì quyền lực,
hắn sẽ có rất nhiều quyền lực.

12. Nếu một gã đàn ông ba hoa về thơ của hắn,
hắn sẽ được những thằng khờ ái mộ.

13. Nếu một gã đàn ông ba hoa về thơ của hắn và yêu mến những thằng khờ,
hắn sẽ chẳng còn viết được gì nữa.

14. Nếu một gã đàn ông thèm khát được chú ý vì những bài thơ của mình,
hắn sẽ là một thằng ngốc dưới ánh trăng.

15. Nếu một gã đàn ông làm một bài thơ và ca ngợi thơ bạn hắn,
hắn sẽ có một cô bồ xinh đẹp.

16. Nếu một gã đàn ông làm một bài thơ và ca ngợi thơ bạn hắn một cách thái quá,
hắn sẽ khiến cô bồ hắn đi nơi khác.

17. Nếu một gã đàn ông ăn cắp thơ của kẻ khác,
tim của hắn sẽ to gấp đôi.

18. Nếu một gã đàn ông để thơ mình ở truồng
hắn sẽ sợ chết.

19. Nếu một gã đàn ông sợ chết,
hắn sẽ được những bài thơ của hắn cứu rỗi.

20. Nếu một gã đàn ông không sợ chết,
hắn có thể sẽ được hoặc không được những bài thơ của hắn cứu rỗi.

21. Nếu một gã đàn ông làm xong một bài thơ,
hắn sẽ đắm mình trong dư âm ngập ngụa của niềm đam mê
và sẽ được hôn bởi tờ giấy trắng.

—-

Mark Strand – Bản dịch của Phan Quỳnh Trâm
——————
Dịch theo nguyên tác “The New Poetry Handbook” trong Mark Strand, New Selected Poems (New York: Knopf, 2007), 43.


THE NEW POETRY HANDBOOK

1 If a man understands a poem,
he shall have troubles.

2 If a man lives with a poem,
he shall die lonely.

3 If a man lives with two poems,
he shall be unfaithful to one.

4 If a man conceives of a poem,
he shall have one less child.

5 If a man conceives of two poems,
he shall have two children less.

6 If a man wears a crown on his head as he writes,
he shall be found out.

7 If a man wears no crown on his head as he writes,
he shall deceive no one but himself.

8 If a man gets angry at a poem,
he shall be scorned by men.

9 If a man continues to be angry at a poem,
he shall be scorned by women.

10 If a man publicly denounces poetry,
his shoes will fill with urine.

11 If a man gives up poetry for power,
he shall have lots of power.

12 If a man brags about his poems,
he shall be loved by fools.

13 If a man brags about his poems and loves fools,
he shall write no more.

14 If a man craves attention because of his poems,
he shall be like a jackass in moonlight.

15 If a man writes a poem and praises the poem of a fellow,
he shall have a beautiful mistress.

16 If a man writes a poem and praises the poem of a fellow overly,
he shall drive his mistress away.

17 If a man claims the poem of another,
his heart shall double in size.

18 If a man lets his poems go naked,
he shall fear death.

19 If a man fears death,
he shall be saved by his poems.

20 If a man does not fear death,
he may or may not be saved by his poems.

21 If a man finishes a poem,
he shall bathe in the blank wake of his passion
and be kissed by white paper.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s