
Cái Chết ở Samarra
Người đày tớ chạy về nhà chủ nhân của mình với vẻ mặt kinh hãi.
– Thưa ngài – hắn nói – tôi thấy Thần Chết ở ngoài chợ và ông ấy đã ra dấu đe doạ tôi.
Người chủ cho hắn một con ngựa và tiền, rồi nói:
– Hãy trốn đến Samarra.
Người đày tớ trốn đi. Đầu chiều hôm ấy, người chủ lại gặp Thần Chết ở ngoài chợ, ông nói:
– Sáng nay ông đã ra dấu đe doạ người đầy tớ của tôi.
– Không phải đe doạ, mà là ngạc nhiên. Bởi tôi thấy hắn ở đằng kia, xa thật xa Samarra, nên ngay chiều hôm nay tôi lại phải đến đấy để nhặt lấy hắn.
—
Phan Quỳnh Trâm dịch từ nguyên tác tiếng Tây Ban Nha “La Muerte en Samarra” của Gabriel García Márquez, từ http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/ggm/la_muerte_en_samarra.htm
—
El criado llega aterrorizado a casa de su amo.
-Señor -dice- he visto a la Muerte en el mercado y me ha hecho una señal de amenaza.
El amo le da un caballo y dinero, y le dice:
-Huye a Samarra.
El criado huye. Esa tarde, temprano, el señor se encuentra a la Muerte en el mercado.
-Esta mañana le hiciste a mi criado una señal de amenaza -dice.
-No era de amenaza -responde la Muerte- sino de sorpresa. Porque lo veía ahí, tan lejos de Samarra, y esta misma tarde tengo que recogerlo allá.