Bài Thơ Thanh Thoát | Easy Poem – Dino Campana

Dino Campana (20 August 1885 – 1 March 1932), nhà thơ Ý.

BÀI THƠ THANH THOÁT

Tôi không tìm kiếm hoà bình, tôi không chịu nổi chiến tranh
lặng lẽ và một mình tôi đi khắp địa cầu trong một giấc mơ
đầy những bài ca nghẹt thở. Tôi mong mỏi
sương mù và sự im lặng trong một cảng lớn.

Trong một cảng lớn với đầy những cánh buồm nhỏ
sẵn sàng ra khơi đến chân trời xanh ngắt
lắc lư ngọt ngào, khi tiếng thầm thì
của gió thoảng qua với những thoả thuận nho nhỏ

Và những thoả thuận ấy ngọn gió đưa chúng
đi thật xa đến những vùng biển xa lạ.
Giấc mơ. Cuộc đời thật buồn và tôi thật cô đơn.

Hoặc khi hoặc khi trong một bình minh bốc lửa
linh hồn tôi sẽ thức dậy trong ánh mặt trời
trong ánh mặt trời vĩnh cửu, tự do và run rẩy.


Nguyên tác tiếng Ý. Phan Quỳnh Trâm dịch từ bản dịch tiếng Anh của Sonya Gray Redi.
Nguồn: http://intranslation.brooklynrail.org/italian/poetry-by-dino-campana

EASY POEM

I am not looking for peace, I cannot stand war
tranquil and alone I go around the world in a dream
full of suffocated songs. I long for
fog and silence in a grand port.

In a grand port full of slight sails
ready to take off for the azure horizon
sweetly swaying, while the whisper
of the wind passes with brief accords.

And those accords the wind brings
faraway over the unknown sea.
Dream. Life is sad and I am alone.

Oh when oh when in an ardent morning
will my soul awaken in the sun
in the eternal sun, free and quivering.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s