Tống Tiền Lý Thuyết | Theory Blackmailed – Roland Barthes

Bài liên quan: Chủ động/Phản Động - Roland Barthes TỐNG TIỀN LÝ THUYẾT Nhiều văn bản (vẫn chưa được công bố) tiền phong có tính bất định: làm thế nào để đánh giá, để phân loại chúng, làm thế nào để dự đoán tương lai trước mắt hoặc cuối cùng của chúng? Chúng có làm vui? … Continue reading Tống Tiền Lý Thuyết | Theory Blackmailed – Roland Barthes

Coup de Foudre | Love At First Sight – Wisława Szymborska

Wisława Szymborska (1923-2012) là nhà thơ, dịch giả và là người viết tiểu luận nổi tiếng của Ba Lan. Lúc trẻ, bà học về văn chương, sau đó, chuyển sang xã hội học. Lúc còn là sinh viên, bà đã bắt đầu viết văn và làm thơ dưới ảnh hưởng của Czesław Miłosz. Bà có … Continue reading Coup de Foudre | Love At First Sight – Wisława Szymborska

Chủ động/Phản động | Active/Reactive – Roland Barthes

Roland Barthes là một trong những lý thuyết gia nổi tiếng nhất và có ảnh hưởng nhất trên thế giới trong nửa sau thế kỷ 20. Tác phẩm của ông thường mỏng, có nhiều cuốn chỉ bao gồm những đoạn văn ngắn, nhưng các đoạn văn ngắn ấy lại bao hàm những tư tưởng mới … Continue reading Chủ động/Phản động | Active/Reactive – Roland Barthes

Nghĩa Trang và Bệnh Viện – Phan Quỳnh Trâm

  Chiều thứ bảy vừa rồi tôi vào bệnh viện Liverpool thăm một người bạn lớn tuổi vừa bị tai nạn xe. Trên đường đi ra, tôi lơ đãng thế nào nên đi lạc. Tôi cứ đi lòng vòng, lòng vòng hết sang phòng bệnh nhân này đến phòng bệnh nhân khác mà không sao … Continue reading Nghĩa Trang và Bệnh Viện – Phan Quỳnh Trâm

Dịch và Diễn Dịch – Phan Quỳnh Trâm

  Trong tiếng Anh, có hai động từ chỉ khái niệm dịch thuật: dịch bằng miệng (interpret: thông dịch) và dịch bằng văn bản (translate: phiên dịch). Riêng chữ interpret có hai nghĩa: ngoài nghĩa thông dịch, còn có nghĩa là diễn dịch. Điều đó có nghĩa mọi hành vi dịch thuật đều là một … Continue reading Dịch và Diễn Dịch – Phan Quỳnh Trâm

Tiếc. Chúng ta mới thực là một phát minh tuyệt diệu | A Pity. We Were Such a Good Invention – Yehuda Amichai

 Xem tiểu sử Yehuda Amichai Tiếc. Chúng ta mới thực là một phát minh tuyệt diệu Người ta cưa cụt Đùi em khỏi hông anh. Theo anh thấy Thì tất cả bọn họ đều là bác sĩ phẫu thuật. Tất cả. Người ta tháo dỡ chúng ta Đứa này khỏi đứa nọ. Theo anh thấy. … Continue reading Tiếc. Chúng ta mới thực là một phát minh tuyệt diệu | A Pity. We Were Such a Good Invention – Yehuda Amichai

Nơi tôi chưa từng đến | The Place Where I’ve Not Been – Yehuda Amichai

Yehuda Amichai (1924 –2000) được xem là nhà thơ lớn nhất của Israel trong thế kỷ 20 và là một trong những nhà thơ nổi tiếng trên thế giới từ thập niên 1960 về sau. Sinh ở Đức, ông thông thạo cả tiếng Đức lẫn tiếng Hebrew. Ông được xem là người đầu tiên sử dụng … Continue reading Nơi tôi chưa từng đến | The Place Where I’ve Not Been – Yehuda Amichai

Tôi Là Cơ Thể Tôi | Soy Mi Cuerpo | I Am My Body – Jaime Sabines

 Xem tiểu sử Jaime Sabines   TÔI LÀ CƠ THỂ TÔI. Mà cơ thể tôi thì buồn bã và mệt mỏi. Tôi sẵn sàng ngủ cả tuần, cả tháng. Đừng nói gì với tôi cả. Tôi cầu mong là khi tôi mở mắt, con cái tôi đã khôn lớn và mọi thứ sẽ mỉm cười. … Continue reading Tôi Là Cơ Thể Tôi | Soy Mi Cuerpo | I Am My Body – Jaime Sabines

Montparnasse – Ernest Hemingway

Montparnasse Không có vụ tự tử nào trong khu phố giữa những người quen biết. Không có vụ tự tử nào thành công cả. Một cậu bé Trung Quốc tự sát và đã chết. (Họ tiếp tục bỏ thư của cậu trên các giá thư ở quán Dome.) Một cậu bé Na Uy tự sát … Continue reading Montparnasse – Ernest Hemingway

Hình Ảnh và Cái Chết – Phan Quỳnh Trâm

  Truyện ngắn “Hình ảnh” của Hoàng Long khiến cho tôi liên tưởng đến cuốn Camera Lucida: Reflections on Photography của Roland Barthes. Roland Barthes viết cuốn này hai năm sau cái chết của mẹ ông và cuốn sách được xuất bản chỉ vài tuần trước cái chết của chính ông. Từ khi còn nhỏ ông đã rất gần gũi với mẹ nên cái chết của … Continue reading Hình Ảnh và Cái Chết – Phan Quỳnh Trâm